英検1級・TOEIC900点でも英会話は苦手

英検1級TOEIC900点(ベスト955)、苦手の英会話をNHK語学で学習中。

「モザイクをかける、モザイク処理画像」「ぼかしの入った写真」「身元が判別(身バレ)しないように」は英語で?

 

スクールの先生(アメリカ人)が言っていました。

英語で「モザイク」と言えば、
芸術の分野の「モザイク画」のことだと。

 

 

 

「モザイク処理された画像」は、

pixelated image
ピクセレイティッ・みっじ)

というそうです。

pixel
ピク
名詞では、画素。
動詞では、モザイク処理をする。


「ぼかしの入った画像」は

blurred image 
ブラみっじ)
だそうです。

blur
ブラぁ)
名詞では、ぼかし。
動詞では、ぼやけさせる。


I need to get the picture pixelated before posting it on social media.
SNSに投稿する前に、写真にモザイクをかけなくちゃ。


They pixelated the boy's face in the photo in the news program.
その報道番組では、写真の少年の顔にモザイクをかけた。


I saw the pixelated image of the accident.
その事故のモザイクがかかった画像を見た。


He blurred the background of the photo before posting it on the Internet.
彼はネットに投稿する前に、写真の背景にぼかしをかけた。


The old movie was all blurred. 
その映画は全編ぼやけていた。

 

 

 

「身元が判別しないように」
「身バレしないように」
「身元を隠すために」は

not to be identitied
not to get identified
(あいデンてぃふぁいど)


to disguise one' identity
(ディスガイズ)(あいデンティティー)

です。


I don't want to be identified.
身バレはしたくない。


I pixelated our faces in the photo not to get identified.
身元がわからないように、写真の自分たちの顔にモザイクを入れた。


The media pixelated the boy's face in the picture to disguise his identity.
マスコミは、少年の身元が判別しないよう、顔写真にモザイクをかけた。