英検1級・TOEIC900点からのNHK語学

英語講師です。通訳案内士試験合格しました。

「節分(有名人、力士や歌舞伎役者の豆まきイベントも)」をカンタンな英語で説明する

 

節分と、有名人や力士、歌舞伎役者による豆まきイベントを、英語圏の方にも伝わるようにカンタンな英語で短くまとめました。

 

 

 


February 3rd is Setsubun.
2月3日は節分です。


Setsubun literally means the boundary between two seasons.
節分は、季節と季節の境目という意味です。


In the lunar calendar, spring begins on February 4th.
旧暦では、2月4日から春ということになっています。

 

On the day of Setsubun, we scatter roasted soy beans called fukumame at costumed devils
節分の日には、福豆という炒った大豆を、鬼に扮した人に投げつけ


shouting," Devils out, fortune in. "
鬼は外、福は内」と叫びます。


After that, we eat the same number of fukumame as our age
それから、自分の年齢と同じの数の豆を食べて、


and pray for good health for the year.
1年の健康を願います


At some famous temples and shrines, sumo wrestlers, kabuki actors and TV celebrities take part in bean-throwing events.
有名な寺社では、力士や歌舞伎役者、芸能人などが豆まきのイベントに参加します。


If you can catch a small package of fukumame, you may have good luck.
小袋に入った豆をキャッチできた人には福が来るかもしれません。

 

 
www.eigo-memo.com